神秘內容 Loading...

(來源:http://www.zxcp9.com)

“放棄”的四種不同寫法

  GIVE UP

  Give up的意思是認輸、停止努力。

  比如某宅男看到女神躺在高富帥的懷里,就留下一句“祝你幸福”轉身走開,這就叫give her up。

  ABANDON

  Abandon的意思是徹底放棄,不再關心,特指停止對某人的照顧、支持。比如:

  His mother had abandoned him at an early age。

  他在幼年就被母親遺棄。

  還可以指離開、廢棄某地或某物,比如:

  He decided not to abandon his Chicago residence。

  他決定不搬離在芝加哥的住宅。

  DESERT

  形容逃兵等可恥的放棄行為時,會用到一個比abandon更具有貶義的單詞:desert。它指不忠誠、不負責任地拋棄。例如:

  He deserted his wife and daughter。

  他拋棄妻女。

    此外,desert還有“在對方需要的時候辜負某人”的意思。這種用法中,desert的主語是某種能力,不用人做主語。比如:

  His luck deserted him。

  運氣沒有眷顧他。

  最后,desert在做名詞時是沙漠的意思,它在做動詞時可以表示離開某地讓它荒涼。比如:

  The tourists have deserted the beaches。

  游客們離開了沙灘。

  FORSAKE

  Forsake是指對親密關系中斷、棄絕。例如:

  He forsook his wife for a career。

  他為了職業生涯拋棄了妻子。

  也可以指放棄某種價值觀或興趣,如:

  I will not forsake my ideals。

  我不會放棄我的理想。

  總結

  Give up指放棄努力、投降;abandon強調不再關心或支持;desert的指責意味更強;forsake用于對親密關系的放棄。

 
神秘內容 Loading...

你可能對下面的文章也感興趣:

·8招寫好英語的鳳頭豹尾
·可以用However開始一個句子嗎
·走出中國式英語作文三大誤區
·七大寫作迷思
·英文寫作開頭結尾的萬能公式
·英文寫作中注意避免只有其意,不見其形
·中國學生為什么難寫出好英語作文?
·如何修改和潤色英語作品
·實用:英文法律文書簡明教程
·精解:如何閱讀英文合約

上一篇:10句奇妙有趣的美國俗語  
下一篇:正確使用英語的“笑”
[返回頂部] [打印本頁] [關閉窗口]